2014年04月24日

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
I look at those space in between "Torii" s.
俺は鳥居の間の空間を見る。

They are wider than I expected when i look at it in the entrance of mountain path.
これらは、俺が参道の入り口で見たそれよりも(幅が)広い。

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
For instance,
例えば、
These are "Torii"s in the main entrance but their spaces are just small (not wide) compare to the other "Torii"s I saw.
これらは正面入り口の鳥居だが、他の鳥居と比較してこれらの空間は少し小さい(広くない)。

I guss its because i am verry near on the top of Mt.Inari.
それは、俺が稲荷山の山頂に近くにいるからだろうと、俺は推測する。

I want to reach the top of Mt.Inari.
俺は稲荷山の頂上にたどり着きたい。

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
At last!
ついに!
I already reach the top of Mt.Inari, this is what I have waiting for….
俺は稲荷山の頂上に着いた。ようやく…。

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
There is a shrine located in the top of Mt.Inari.
稲荷山の山頂に、神社がある。

What kind of a kami do you think is this shraine praising?
あなたは何の神が祀られていると思う?
I'm not sure.
ちょっと俺は知らないな。

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
In this sign, it says as follows.
この看板には、こう書かれている。

This place name is "Ichinomine""一ノ峰"
"Uenoyashironogosinnseki" in a sarcred place.
この場所の名前は『一ノ峰』
聖域の『上ノ社の御神蹟』

What is "Uenoyashironogoshintai"?
『上ノ社の御神蹟』とは何だ?

I'm sorry, I don't understand.
すまない。俺はわからないな。


Anyway, there is not kami in this Inari shrine.
とにかく、この神社には稲荷神はいない。

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
We can walk around the shrine.
神社の周りを歩ける。

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
I was ignorant about Hushimi Inari grand shrine and Mt.Inari.
俺は、伏見稲荷大社と稲荷山について知らなかった。

I have almost no information on that time.
この時、俺はほとんど情報を持っていない。


but, I became so interested about the kami of Inari and The Foxes at Mt.Inari.
だが、俺は稲荷神と狐と稲荷山について興味を持った。


That why, I will visit again Mt.Inari when the next fall season comes.
なので、俺は秋になったらまた稲荷山を訪れるつもりだ。

I went down decently in the mountain.
俺は山を降りた。


★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
Here is a "Romon Gate""楼門" of Hushimi Inari Grand shrine.

The "Romon Gate" was built in front of the "Honden""本殿"(shrlin's main bulding).

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
I bought a mini white Fox.
Isn't it cute?! What do you think?

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
This "Kanji(Chinese characters)" is called "Go-Shuin(stamps & Inscriptions)""御-朱印".
この漢字は『御朱印』と呼ばれる。

This book is called "Go-shuin-choh""御-朱印帖".
この本は、御朱印帖と呼ばれる。

The "Go""御" is an honorific prefix.
”御”は、尊敬語の接頭辞。

In japanese, usung go in honorific title that for god.
日本人は 神への尊称として御を使う。

-quote- -引用-

The Japanese language has three sets of characters - hiragana, katakana, and kanji.
日本の言葉は文字が3つ定まっている。ひらがな、カタカナ、漢字。

Kanji are ideograms, i.e. they stand for both meaning and pronunciation.
漢字は表意文字、言い換えれば、意味と発音を表している。

-unquote- from "Teach Yourself Japanese"
-引用終わり- Teach Yourself Japaneseより



-quote- -引用- 

Shuin"朱印" = Stamps & Inscriptions. The pilgrim typically collects stamps and inscriptions from each temple/shrine in the circuit.
朱印=刻印&銘。巡回で各、寺・神社 から主に巡礼者が収集する印と銘。

Shuin-chō = Stamp Book in which the pilgrim collects stamps and inscriptions from each temple or shrine in the circuit.
朱印帖 = 各、寺院もしくは神社で、巡礼者が集める印と銘の集印帖

-unqote- -引用終わり-
from "Japanese buddhist Statuary"

★Hushimi Inari shrine★The top of Mt.Inari ⑦
If you visit kyoto, I recomend that spring time because you can witness the cherry blossoms.

Next time is "Itsukushima Shrine" "厳島神社".













同じカテゴリー(寺・神社 srine,temple )の記事画像
Proposing to princess Nunakawa★大国主、ヌナカワ姫にプロポーズ
スセリ姫と大国主★Princess Suseri and O-kuni-nushi
★因幡の白うさぎ:White rabbit of Inaba
アマテラスの使者達 国譲りの話①Earth and Heaven
安曇族の謎:Mysteriousness of Azumi-clan
★志賀海神社:Shikano-umi shrine★
同じカテゴリー(寺・神社 srine,temple )の記事
 Suseri's Jealousy★スセリの嫉妬 (2014-09-16 21:34)
 Proposing to princess Nunakawa★大国主、ヌナカワ姫にプロポーズ (2014-08-20 20:31)
 スセリ姫と大国主★Princess Suseri and O-kuni-nushi (2014-07-29 21:02)
 ★因幡の白うさぎ:White rabbit of Inaba (2014-07-23 21:39)
 アマテラスの使者達 国譲りの話①Earth and Heaven (2014-07-16 23:17)
 安曇族の謎:Mysteriousness of Azumi-clan (2014-07-07 21:08)

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 18:29│Comments(0)寺・神社 srine,temple 英会話in English歴史的建造物
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。