2014年06月02日

Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ

Day 4 April 2014
2014年4月4日

sequel to the last article…
前回からの続き


Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ
俺は2014年4月4日に厳島神社を訪れた。
I visited 'Itsukushima Shrine' in Miyajima island in Hiroshima last April 4th 2014.


ここは日本の3大絶景としても、また、世界遺産としても知られている。
It has been considered as one of the Three Views of Japan and also known as a World Heritage Site.



この神社の神は市杵島姫を含む3人の女神。
This shrine enshrines gods and this includes the three goddesses and one of them is named ' Ichikishima Hime '.



Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ
その3人の女神は『宗像三女神』と呼ばれている。
They are called 'Munakata Three Goddesses'.

↓This is one of the image of "Tagori-hime"田心姫のイメージの一つ
Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ
長女の名前は『田心姫
The eldest goddess is named 'Tagori-hime'


その女神は、気高く畏怖を感じさせる。
This goddess has a noble heart and people respected her with awe.





次女の名前は『湍津姫
The second goddess is named ' Tagitsu-hime '.

↓This is one of the image of "Tagitsu-hime"湍津姫のイメージの一つ
Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ


次女の性格はツンデレ
The second goddess who her character is "Tsundere" -( To look like you are angry but deep inside, you love and like that person)

↓This is one of the image of "Tsun-dere" ツンデレのイメージの一つ
Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ


末女の名前は『市杵島姫
The youngest goddess is named 'Ichikishima-hime'.

↓This is one of the image of "Ichikishima-hime"いちきしま姫のイメージの一つ
Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ



彼女は可愛らしいが、世渡り上手でもある。
She is pretty and cute but cunning and tough.

市杵島姫は弁財天と同じとされている。
' Ichikishima-hime ' is same as 'Benzaiten'.

しかし弁財天は仏教の神だ。
However, ' Benzaiten ' is the God of Buddhism.

本来、仏教と神道は違うものだ。
Originally, Shinto and Buddhism are not the same.

↓This is one of the image of "Shinto" 神道のイメージの一つ
Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ




神道では、像が無い。
The Shinto has no idols.




-quote-
Shinto:
Shinto literally mean " the way of the gods ". It is the Japanese religion from ancient times, centering on the ideas of Japanese's intimacy with nature and their ancestors.
All things on earth were brought forth and ruled over by the gods who reside in our nature.

Mountains and trees often become objects of worship. Shrine archways and sacred Shinto ropes mark sacred areas.

Usually, when shrines are built, objects of worship in which a God or Gods reside are enshrined there.
神道:
神道は日本古来の宗教であり、日本人の自然観と先祖崇拝の念がその中核をなしています。
地上の森羅万象は神々によって生み出され、神々の司るところとされ、すべての自然には神が宿るとされます。
山や木は御神体となることが多く、鳥居やしめ縄でそこが神域であることを表します。
普通は神社を建てそこに神が宿る御神体を安置します。


仏教は仏像のようなイメージを持っている。
In Buddism, they have ' Buddhist image ' such as the ' Buddhist statue '.  .


↓This is one of the image of "Buddhism" 仏教のイメージの一つ
Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ


Buddhism :
Buddhism came to Japan in the middle of the sixth century.
Supporters of Buddhism subsequently won a victory in the political power during those struggles times.
Building temples in every area under government patronage spread throughout the country.
仏教:
仏教が日本に伝わったのは6世紀の半ばでした。
その後、当時の政治権力闘争の中で仏教擁護派が勝利を収め、国家の保護の下で各地に寺院が作られ、全国に広められることとなりました。

-unquote-
source of quote : A Bilingual Handbook on Japanese Culture


しかし、神仏習合というものがおこり、市杵島姫は弁財天と同様のものになった。
However, ' Ichikishima-hime ' was became the same as the 'Benzaiten' because ' Shinto-Buddhist synthesis ' occurred to her.



↓This is one of the ’Benzaiten’ 弁財天のイメージの一つ
Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ




-quote-
Shinto-Buddhist synthesis :
long time ago in Japan, Buddhism, which came from abroad, and Shinto, which is a folk religion, occasionally came together in a synthesis.
Because Buddhism is not a theistic doctrine and Shinto principally worships nature, there were no contradictions in synthesizing them.
This is called ' shinbutsu-shuugo ’.
This tendency continued for a long time after Buddhism was introduced in the sixth century, with Shinto shrines supporting the construction of Buddhist temples.

神仏習合:
日本では昔から、外来の仏教と民族宗教である神道が、時には合成されたりして共存してきました。
仏教は有神教ではなく、一方神道は自然崇拝を主としているため、合成されても矛盾が生じなかったのです。
これを神仏習合といいます。
6世紀の仏教伝来以来、仏教寺院の建設を神社が補助するなど、この傾向は長く続きました。



When Japan began to function as a modern nation-state in 1868, 'shibutsu-shuugo' was prohibited because the goverment set a policy of strengthening Shinto.

But now, it is quite common to set up both Buddhist family altars and Shinto family altars in the same house or to have weddings with Shinto rituals and funerals with Buddhist rituals.



Weddings with Shinto rituals




↑This is one of the image of ancestor-worship

 日本が近代国家として発足するとき(1868)に政府が神道強化の方針をとったため神仏習合が禁止されたこともありましたが、現在でも、同一家庭内に仏壇と神棚の両方が置かれていたり、結婚式は神社で挙げるのに葬式は仏式で行なうといったことが、ごくふつうに行なわれています。

-unquote-
source of quote : A Bilingual Handbook on Japanese Culture



弁財天は、七福神の一人でもある。
' Benzaiten ' as one of ' Shichifukujin (The seven gods who make people's dreams come true)'.



-quote-
Shichifukujin(The Seven gods of good luck) :
Shichifukujin are the seven gods that bring good luck.
They are representative of gods and holy persons in Buddhism, Shintoism and Taoism and are often drawn riding in a treasure ship.
It has been said that people in japan, following the story of seven holy men in ancient China, put together seven gods of good luck and came to believe in them.

七福神は、福をもたらす7人の神です。
仏教や神道、道教などの神や聖人から成るもので、よく宝船に乗った姿で描かれます。
かつて中国の故事に7人の聖者の話があったのに倣い、日本でも縁起のよい7人の神を集めて信仰するようになったといわれています。



' Shichifukujin ' became widely known in the Muromachi Period (1333-1573).

Nowadays, at temples and shrines with ' shichifukujin ' connections, people pray for long life and family well-being, while merchants, who are hoping for business success, display ' Shichifukujin ' pictures.

七福神が広まったのは室町時代(1333~1573)ごろからですが、現在でも、七福神ゆかりの神社で長寿や家内安全を祈ったり、商家が商売繁盛を願って七福神の絵を飾ったりすることがあります。

-unquote-
source of quote : A Bilingual Handbook on Japanese Culture



俺は3人の女神に会いたくて、厳島神社にきたのだ。
I wanted to meet the 'Munakata Three Goddesses', so I visited Itsukushima shrine.

なぜなら、3人とも信じられないほどの美人 と聞いたからだ。
The reason why, is that I have heard that they're unbelievably beautiful.


それに、彼女たちは航海の神でもある。
Moreover, they're the goddess for safe travel and voyage.

そして、船乗りと旅人にとっての神でもある。
So goddess of the sailors and travellers.


俺は海賊だから航海の神に会うことは意味のあることだ。
It's important for me because I am pirate.


彼女たちは、アマテラスとスサノオの娘たちだ。
They are daughters of ' Amaterasu' and ' Susanoo'.



アマテラスとは?
Who is Amaterasu?

↓This is one of the image of "Amaterasu" アマテラスのイメージの一つ
Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ


アマテラスは、太陽の神であり最高神でもある女神だ。
Amaterasu is the supreme deity and the goddess of sun.

日本において最も良く知られた神であると言っても良い。
Amaterasu is the most widely known deity.


-quote-
Amaterasu is a part of the Japanese myth cycle and also a major deity of the Shinto religion. She is the goddess of the sun, but also of the universe. The name Amaterasu derived from Amateru meaning "shining in heaven." The meaning of her whole name, Amaterasu-ōmikami, is "the great august kami (God) who shines in the heaven".
The Emperor of Japan is said to be a direct descendant of Amaterasu.

アマテラスは日本の神話の神の一人であり、神道においても重要な神である。
彼女は太陽の神であるが、 天地万有の神でもある。
アマテラスの名前は「天界を照らす」という意味から来ている。
天照大神はとても尊厳な天界の神である。
天皇はアマテラスの直系の子孫であると言われていた。

-unquote-
source of quote : Wikipedia



スサノオとは?
Who is Susanoo?



↓This is one of the image of "Susanoo" スサノオのイメージの一つ



スサノオはアマテラスの弟である。
Susanoo is younger brother of Amaterasu.

彼は、海と嵐の神で、気丈が荒く粗暴な性格である反面、母のいる国に行きたいと言って泣き叫ぶ子供のような一面もある。
He is the God of sea and storm.
His personality is violent and he can't control his temper, but he is like a child because he cries, for he wants to meet his mother.

また、巨大な怪物『八岐大蛇(ヤマタノオロチ)』を退治した英雄でもある。
Then, he is the hero who slays a monster called ' Yamata-no-orochi.'


↓This is one of the image of ' Ymata- no-Orochi '.
Itsukushima Shrine ⑦ Amaterasu and Susanoo アマテラスとスサノオ




日本では、非常に人気のある神で、映画やアニメ、ゲーム等のキャラクターになることも多い。
He is a very popular God and he is modeled on character in movie, anime, and game, etc in japan.


ところで、俺はこの神社にいても、3女神に出会えた感覚がないのだが…
By the way, I can't sense any of the spirit of the Three Goddesses in the shrine though….


….



俺は3女神に会えるのだろうか?
Can I meet the Three Goddesses?


会えるさ。
It is not a problem.


なぜなら俺はキャプテン・チャック・スパ朗だからだ。
Because I am Captain Chuck Sparrow.


わかったか?
right?



….



…返事がないが、まあいい。(-_-;)
…I can't hear any reply…(-_-;)
But…never mind…(-_-;)




俺は大鳥居に向かった。
I went to the ' O-Torii '.



To be continue…


同じカテゴリー(寺・神社 srine,temple )の記事画像
Proposing to princess Nunakawa★大国主、ヌナカワ姫にプロポーズ
スセリ姫と大国主★Princess Suseri and O-kuni-nushi
★因幡の白うさぎ:White rabbit of Inaba
アマテラスの使者達 国譲りの話①Earth and Heaven
安曇族の謎:Mysteriousness of Azumi-clan
★志賀海神社:Shikano-umi shrine★
同じカテゴリー(寺・神社 srine,temple )の記事
 Suseri's Jealousy★スセリの嫉妬 (2014-09-16 21:34)
 Proposing to princess Nunakawa★大国主、ヌナカワ姫にプロポーズ (2014-08-20 20:31)
 スセリ姫と大国主★Princess Suseri and O-kuni-nushi (2014-07-29 21:02)
 ★因幡の白うさぎ:White rabbit of Inaba (2014-07-23 21:39)
 アマテラスの使者達 国譲りの話①Earth and Heaven (2014-07-16 23:17)
 安曇族の謎:Mysteriousness of Azumi-clan (2014-07-07 21:08)

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 09:28│Comments(3)寺・神社 srine,temple 英会話世界遺産in English景勝地歴史的建造物
この記事へのコメント
Hi! We are doing a round of CBD product reviews on Vape Life Mag and CBD Life Mag and wanted to know if you would like us to review your products?

If interested, please submit a website contact form with the full details.

Best wishes
Posted by Bonny Blais at 2019年12月04日 16:21
At least 53 dead, dozens injured in truck crash in south Mexico, authorities say; one of worst-ever death tolls for migrants
Posted by Ronaldrem at 2021年12月13日 18:43
At least 53 dead, dozens injured in truck crash in south Mexico, authorities say; one of worst-ever death tolls for migrants
Posted by Ronaldrem at 2021年12月18日 06:04
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。