2014年08月20日

Proposing to princess Nunakawa★大国主、ヌナカワ姫にプロポーズ

April 8, 2014

「プレイボーイ伝説再び!」
" Legend of playboy again!"

ウドパーは再び話し始めた。
Woodper, began to tell the story again.



「大国主は越しの国のヌナカワ姫にプロポーズをしに行って、ヌナカワ姫の家に到着すると歌をうたったわ。
"O-kuni-nushi went out to propose to princess Nunakawa in Koshi and sang a song when he arrived at her home:



♪わた~しは、おお~くに~ぬ~し~♪ この~国~にいる夢に描いた女性と結婚できない~♪」
♪I, O-kuni-nushi~, cannot marry~ a ideal lady in this country~♪"


俺は言った。
I said.

いきなりミュージカルになったぞ(;^_^A アセアセ・・・
"Oh, suddenly begin to musical (;^_^A アセアセ・・・ "

ウドパーは気にせずに続けた。
Woodper went on to tell the story as she continue.


「私は~レディがいると聞いた~!!
" I heard there lives a ladyyyy !

出雲の国から遠く離れた越しの国に聡明で美しくレディがいると~~♪
Intelligent and beautiful in Koshi very far from Izumoooooooo♪

私は~結婚のプロポーズをするために長い道のりをやってきた~
I have gone out to propose marriage to her long.

私は~彼女の家に頻繁におとづれる~
I visit her home frequently.

私は彼女が眠っている家のドアを押して引く~
I push and pull the door of the house where she is sleeping.

私の剣を縛っている紐を緩めて~
Without untying a string which ties my sword

上着を脱いで~
And without putting off my overcoat

私は外に立っている♪」
I am standing outside♪"


俺はクスクス笑いながらつぶやいた。
I tweeted as murmured.


「会ったこともないような男が、いきなり家の前で歌いだすのか?しかも寝ているときに?」
" There was a man who came and suddenly he began singing in front of young woman's house whom a man never seen !? Just like in the case of a woman who is sleeping !? "

しかし、ウドパーは歌いながら話を続けた。
But woodper continue to tell the story as singing.


ツグミ(鳥の名前)たちは山で歌っている~
The thrushes(birds name) are singing in the mountains.

キジ(鳥の名前)たちは騒々しく歌っている~♪
The pheasants(birds name) are noisily singing♪

雄鶏たちは夜が明けると私に告げている♪
The cocks are telling me it is dawn♪

なんてにぎやかな鳥たちだ!!」
How annoying those birds are!!!!!! "


俺はにやけて言った。
I said as dirty smile.

「ふむ…彼の雄鶏もはちきれそうなほど騒がしかったに違いない( ̄▽ ̄) ニヤ」
" A~ha…I am sure that also his noisy cock look like be bursting with something."

すると、ウドパーは俺を睨みつけた。
At that moment, woodper glared at me.

「あ、すまん。ただの下ネタだ。(-_-;)」
" Ah, sorry. It is just dirty joke."

俺はちょっと恥ずかしくなって目をそらした。
I looked away from her as I felt embarrassed.


ウドパーは話を続けた。
She continued to tell the story.

鳥たちは、メッセンジャーとして空を飛んでいる。
" The birds, flying in the sky as messengers,

どうかあの鳥たちを打って、歌を止めてくれ。
Please strike those noisy birds and make them stop singing.

私はあなたにこのメッセージをおくる♪
-I will tell you this as narration♪


そのあと、ヌナカワ姫はドアを開けずに返事をしたわ。
Then princess Nunakawa replied without opening the door:

私は枯れた草のようなか弱い女♪
As I am a frail woman like withered grasses♪

歌は絶え間なく続く
I feel like singing ceaselessly

浅瀬の海岸の水鳥のように。
Like a water bird in the shoal of the beach.

今私は私らしく振舞う、
Now I behave at my own will,

でも、私はすぐにあなたの気持ちに応えましょう。
But soon I will act according to your will.

だから空を飛ぶメッセンジャーである鳥たちを、
So the birds, flying in the sky as messengers,

どうか殺さないで。
Please do not kill those birds.

ー私はあなたにこの歌をおくるわ。
-I will tell you this as narration.


青い山々の反対側に日が沈む頃、
When the sun sets on the opposite side of the blue mountains,

夜の闇がやってくる。
The dark night surely comes.

輝く晴れやかな太陽が昇ると同時に
Just as the sun rises smilingly and brightly

あなたは楽しく、美しくなる。
You will come cheerfully and beautifully.

あなたは私の白くて穢れの無い腕と、雪のように白く柔らかくうぶな胸を
You will caress my pure-white arms and my fresh breast

愛撫するのよ。
As white and soft as snow.

あなたは宝石のように美しい私の手をまくらにして、
You will use my hand as beautiful as a precious stone as your pillow

あなたは好きなだけ休むのよ。
And rest as long as you like.

だから、私に恋焦がれないで。
So do not be pining for me.

私はこの歌をあなたにおくるわ。
-I will tell you this as narration.

大国主はその夜は彼女に会わなかったけど、次の日の夜に彼女に会ったのよ。」
He did not meet her that night, but met her rather on the following night. "

俺はこの話を聞いてから言った。
I said at after hearing the story.

「やっぱ、女性の心を掴むには歌だな。俺もいつか好きな女ができたら歌を歌うとしよう。」
" After all, I will singing song to a girl that I love too someday, in order to win a girl heart. "

つづく
To be continue…  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 20:31Comments(1)電車英会話in English神話 mythology

2014年07月29日

スセリ姫と大国主★Princess Suseri and O-kuni-nushi

April 8, 2014

前回の続き
Sequel to the last article.

彼女は言った。
She said.

大国主の兄達は嫉妬と復讐で彼を殺したのよ。
Okuninushi's brothers to killed him in revenge and jealousy.

彼の兄達は、山から猪が走りおりてくるから捕まえろと彼に言ったわ。
His brothers told him to catch a wild boar that would run down the mountain.



そして彼らは、熱した巨大な岩を猪に見立てて、大国主に向けて山から転がり落としたの。
Then they heated a huge rock that looked like a boar, and when it was red-hot, rolled it down the mountain to Okuninushi.

彼は責任感からそれを受け止め、燃えさかって死んだわ。」
He dutifully caught it, and was burned to death."

俺は思わずため息をついた。
I heaved sigh.

「人がいいのか、間抜けなのか…。(-_-;)」
I don't understand if he was a he sucker or silly.

彼女は続けた。
She continued the story.

「大国主の母親は神々に彼を生き返らせてくれるよう頼むと、結果、彼はそのようになったわ。
His mother asked the kamis to bring her son back to life and they did so.

またあるとき、兄たちは一本の木の中央に大国主を入れ、二つに割ってしまったわ。
On another occasion, the bad brothers split a tree down the middle, put Okuninushi in the split, and let it close on him.

もちろん、かれは死んだわ。
Of course, he was crushed to death.



そしてまた彼女の母親は神々に助けを求めると、神々はもう一度生き返らせたわ。」
Again, his mother asked the gods to help her, and they brought him back to life once more."

俺は苦笑した。
I made bitter smile.

「疑うということを知らんのか?( ̄◇ ̄;)」
" He didn't know how to doubtfully?( ̄◇ ̄;)"

彼女は答えた。
She answered.

「少なくとも、人に好かれる性格みたいね。だから生き返らせてもらえたのよ。」
" I think that he had an amiable disposition. So he was revived."

なるほど。
" I see. "

彼女は大国主の話を続けた。
She told continued O-kuni-nushi's story.

「それから大国主はスサノオの住む根の国を訪れたわ。
" Then O-kuni-nushi visited Nenokuni where Susanoo lived.



スサノオの娘、スセリ姫が宮殿から出てきたとき、彼女ははひと目で大国主が気に入ってしまったのよ。そして彼女は大国主と結婚して宮殿に戻り彼女の父親スサノオに言ったわ、
When princess Suseri, daughter of Susano, came out of the palace, she exchanged glances with O-kuni-nushi and, empathizing with him, she married him, then returned to the palace and said to her father,



『とても立派な神がやってきたのよ。お父さま。』
'A very respectable kami came here.(It was said O-kuni-nushi is one of the kami) '

スサノオは宮殿から出てきて大国主に会ったわ。
Susano came out of his palace to meet him.



スサノオはすぐに大国主を宮殿に向かい入れて、蛇がひしめく部屋で寝るよう彼に命じたわ。
He instantly invited him into the palace and had him sleep in a celler occupied by a snake.

大国主の妻スセリは、夫である大国主に蛇の比礼(ひれ:スカーフのようなもの)を授けて彼に言ったわ。
O-kuni-nushi's wife Suseri gave her husband a light cloth with which to keep the snake at bay and said to him,

『もし、蛇があなたを食べようとしたのなら、この布を3回振れば蛇たちは逃げていくわ。』
' If the snake tries to eat you, wave the cloth three times and drive it away. '

大国主が彼女の言うとおりにすると、蛇たちは静かになって彼は眠ることができ、無事に部屋を出られたのよ。
When he did as he was told, the snake naturally calmed down and so he could sleep in peace and leave the cellar safely.

次の日の夜、スサノオは大国主を違う部屋に入れたわ。そこはたくさんのムカデと蜂のすむ部屋だったの。
The following night Susanoo put him in another cellar where centipedes and bees lived.

もう一度スセリは大国主にムカデと蜂の比礼を授け、大国主は彼女の言うとおりにしたわ。
Once again Suseri gave her husband a light cloth to drive them away and told him to act as he had done before.

その結果、彼は再び無事にその部屋を出ることができたの。
Consequently he left the cellar safely once more.

次にスサノオは鳴鏑(なりかぶら:射ると大きな音響を発して飛ぶ矢)を草原に放ち、大国主にそれを取ってくるよう命じたの。
Next Susanoo fired an arrow named kabuyara out into the great field, and orderd O-kuni-nushi to look for it.

すぐに大国主は草原の中に入って行ったわ。するとスサノオは草原に日を放ったの。火は草原を取り囲んだわ。
As soon as O-kuni-nushi went into the field, Susanoo set fire to the field from its circumference.

大国主は火から逃れる術がなくなったわ。そんなとき一匹の野ネズミが現れて彼に言ったわ。
When O-kuni-nushi could not find the way to flee from fire and was at a loss what to do, a rat appeared and said,

『内はほらほら、外はすぶすぶ』
' The inside is hollow but the outside is solid. '

この意味を理解した大国主は草原の中心に行き、穴に落ちたの。
So he walked to the centre of the field and fell down a hole.

彼は穴に隠れていたわ、火が草原を焼き通り抜ける間中。
While he was hiding in the hole, fire burnt the surface of the ground and passed over him.

野ネズミは再び彼の元に姿を見せ、彼に何かを差し出したわ。
The rat appeared again with the arrow between its teeth and offered it to him.

それは彼が探していた鳴鏑だったのよ。
The feathers of the arrow had been torn off by the rat's young.

大国主の妻スセリは彼女の父スサノオだけが草原から帰ってきたのを知ると、彼女は大国主が死んだものと考えて、泣きながら大国主の葬儀の準備をしたわ。
O-kuni-nushi's wife came weeping with implements for the funeral, and her father came to the field and stood there thinking that O-kuni-nushi had died.

だけど、大国主はスサノオの命じた鳴鏑を持って再び姿を現したのよ。
But O-kuni-nushi appeared with the arrow and offered it to Susanoo.

スサノオは再び大国主を宮殿にいれると、スサノオの頭にいるシラミを取るよう命じたわ。
He took O-kuni-nushi back again to his palace, called him into a large cellar, and told him to get rid of lice on his head.

でも、スサノオの頭には大ムカデもたくさんいたのよ。
A great many centipedes were on his head.

その時、スセリ姫は大国主にムクの実と赤土を渡したわ。
At this time Suseri brought fruit of muku and red earth, and gave them to her husband.

大国主はムクの実を噛み、赤土を彼自身の口の周りに塗り、それらを彼の周りにばら撒いたわ。
He chewed the fruit, then put the red earth in his mouth and spat them both out.

スサノオは大国主がムカデを噛み千切って彼の周りにばら撒いているものだと思って、大国主のことをかわいい奴だと思い眠ってしまったわ。
Susanoo thought O-kuni-nushi had torn the centipedes off with his teeth and spat them out, and so, considering O-kuni-nushi to be of a gentle nature, he fell asleep.

スサノオが眠っている間に、大国主はスサノオの髪を宮殿の柱に縛りつけ、
While Susanoo was sleeping O-kuni-nushi grasped his hair and tied it to each of the pillars supporting the roof,

ドアの前に巨大な石を置き、出入り口をふさいだのよ。
then pushed a large rock to the door of the cellar and blocked it off.


大国主はスセリ姫を背負って、スサノオの宝物である魔法の長剣と魔法の弓矢をくすねて逃げ出したわ。
He took his wife up on his back, took Susanoo's treasures the long sword with a magical power, the bow and arrow with a magical power, and the holy koto (the japanese harp) and ran away.

大国主はスセリ姫の琴も持ち逃げしようとしたとき、琴が木に当たり音を立ててしまったわ。
When O-kuni-nushi was fleeing the koto knocked against a tree, producing a loud noise.

スサノオはその音で目を覚まし、飛び上がった拍子に柱を引き倒してしまったわ。
Susanoo was awakened by the noise, jumped to his feet, and pulled the pillars down.

だけど彼の髪は他の柱にもくくりつけてあったから、彼が体制を立て直してる間に大国主は逃げ去ったのよ。
While he was untying the hair knotted around the poles, O-kuni-nushi fled.

スサノオは彼の後を追ったわ、でも彼はすでに遠くに逃げてしまったのを見たスサノオは彼に大声で言ったわ。
Susanoo ran after him, saw him in the distance, and said to him in a loud voice,

『この野郎め!!よく聞け!! お前のたちの悪い兄たちを追いかけ、叩きのめしてやれ! お前が持っていった剣と弓矢で奴らを追い払え!大国主よ! 俺の娘スセリを正妻として迎え、空まで届く宮殿を建てそこに住むがいい!! このクソヤロウめ!!』
'Your bastard !! Listen well !! Chase your brothers-in-law to defeat them! Go after them to the drive them away with the sword and the bow and arrow you have taken! O-kuni-nushi, make my daughter Suseri your legitimate wife, and live in the palace with rafters reaching high into the sky!! Son of a bitch !!'

そして大国主はスサノオの言ったとおりにしたのよ。
Then O-kuni-nushi did as he was told.

そしてヤガミ姫は白うさぎが予言したとおり、大国主と結婚したのよ。第一王妃ね。
Then Princess Yagami was married to O-kuni-nushi as the white rabbit had foretold.

でもヤガミ姫は出雲に来たのにもかかわらず、正妻のスセリ姫が怖くなって、赤ん坊を木の割れ目に残して因幡の国に帰ってしまったのよ。
Though she was taken to Izumo, she became afraid of Suseri, a legal wife of O-kuni-nushi, left her baby at the croth of tree, and went back to Inaba."

俺は彼女に言った。
I told to her.

「う~ん、俺が思うに大国主は英雄ではないな。特にこれといったこともしてないしな。彼は母親と彼の彼女に助けられた。彼の幸運にも。そしてネズミにも、彼が炎に囲まれたときに助けられている。う~ん、彼はただのプレイボーイだな。そう思わないか?」
"Well, I think O-kuni-nushi was not hero. Because he haven't done special things that much. He was helped by his mother and his girlfrend. Adding his luck, and also he was helped by a mouse too, when he was surrounded by frame. Umm, he was just only a playboy…. Do you think so?"

しかし、彼女は次のように答えた。
However she answered to me like this,

「ねえ!あんた!私はそうは思わないわ。だって大国主はカリスマチックキャラクターよ。彼はいつでも良いパートナーに恵まれていたわ。それは彼の人徳によるものなのよ。」
" Hey you! I don't think so you said, because O-kuni-nushi was charismatic character. He had good partner in him as always. It is his personality that could have make his suppoters. "

俺は答えた。
I answered,

「ふむ、なるほど。いかにも彼は日本人的キャラクターだと言えるな。」
"Hum, I see. I am sure and I can say that his personality is suitable for japanese. "

彼女は言った。
See said,

「そうよ、彼は正に日本の神だわ。彼の性格は優しく賢い、えーと、私は大国主はプレイボーイだってあなたに話したわよね?大国主が結婚した後どうなったと思う?」
" Yes, he is the Japanese kami. His calacter is gentle and clever, well, incidentally I told you that O-kuni-nushi was playboy. What do you think about after his marraige to O-kuninushi? "

「俺は知らんな。聞かせてくれ。俺は興味がある!」
" I don't know. please tell me the story. I am interested ! "

「いいわよ! それから大国主は越の国に行ったのよ。美しい姫に会うためにね。」
" Ok! Then O-kuni-nushi went to country of Koshi. Because his purpose was to meet to a beatiful princess. "

俺は言った。
I said,

「プレイボーイ伝説再び!」
" Legend of playboy again!"

続く…
To be continue…












  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 21:02Comments(0)電車英会話in English神話 mythology

2014年07月23日

★因幡の白うさぎ:White rabbit of Inaba

April 8, 2014

前回のつづき。
Sequel to the last article.

彼女は言った。
She said.

「大国主はプレイボーイだったのよ。」
" O-kuni-nushi was playboy. "


Image of young O-kuni-nushi↓

イラスト元 瑠璃の星⇒http://ruri87.blog18.fc2.com/

俺は目を輝かせて聞いた。
I asked to her with own eyes shining.

「プレイボーイ…だと!?」
" Is he … a playboy!? "


「そう、大国主は最終的に6人の奥さんをもらったのよ。」
"yes. He eventually got six wives."

「わお!! そりゃすげえな!」
" Wao! It is amazing!! "

「その中には、スサノオの娘もいたのよ。」
"There is a daughter of Susano in them."

「スサノオ? あのスサノオか!?」
"Susano? Is Susano? Isn't it? "

「そうよ。アマテラスの弟のスサノオよ。大国主は各地で恋愛をしてそれぞれの女性との間に子供もいたのよ。
" Yes. It is Susano, Amaterasu's young brother. O-kuni-nushi had romance with women in many contries, and He had children between each women.

彼は端正なマスクの持ち主で、温厚で優しい性格。
He was handsome, and his character was kind and a gentle person.

大国主がまだ若かった頃、大国主は彼の兄弟たちから嫌われていたわ。
When he was a young man,O-kuni-nushi was not liked by his brothers.

その当時、美しい姫が因幡というところにいたわ。彼女の名前は「ヤガミ」。
In those days, there was a beaurtiful princess in the place called Inaba. Her name was Yagami.



イラスト元 瑠璃の星⇒http://ruri87.blog18.fc2.com/

大国主の兄達は、因幡に行って彼らの一人を矢上姫の結婚相手に選んでもらおうと思い立ったの。
The O-kuni-nushi's brothers thought that they would go to Inaba, and one of them will be chosen to marry her.

兄弟たちは大国主に旅の準備をさせ、彼らの荷物を大国主に持たせて旅立ったわ。
They orldered O-kuni-nushi get ready, and O-kuni-nushi carried his bag and took him as their follower.



因幡に向かう途中、兄弟たちは毛をむしりとられてとても苦しそうな白いうさぎにあったの。
One the way to Inaba, the brothers met a white rabbit who was suffering terribly because his hair was pulled off.

兄弟たちは面白がってそのうさぎに嘘を教えたわ。塩水で身体を洗い、山の頂上で寝ていれば治るさ。と。
The brothers thought this was a comical situation, so they told the rabbit to wash it by salt water, and lie on top of a mountain to heal his self.

それで、そのうさぎは言われたとおりにしたわ。けれども、うさぎの皮はひび割れ、前よりもひどくなってしまったの。
So the rabbit did as he was told, and soon his skin was cracked and suffering more than before.

うさぎはひどい痛みに大粒の涙を流して泣いたわ。
The rabbit suffered a lot of pain, and threw hisself down crying.

遅れてやってきた大国主の目にこの光景がうつったわ。
This was the situation that met the eyes of O-kuni-nushi when he came along later.

大国主は何が起こったのか、うさぎにたずねたわ。
O-kuni-nushi asked him what had happened.

うさぎは答えたわ。
The rabbit answered,

「私は隠岐島(おきのしま)で暮らしていました。だけど…。」
" I had been living on Oki-no-shima island. But… "

「何!? 沖ノ島だと!?」
" What!? You said Oki-no-shima island !? "

俺は驚いてウドパーの話を遮った。
I suprised and I cut her telling story.

彼女は冷静に言った。
She said as calmly.

「宗像三女神の沖ノ島とは違うわよ。それとは違う島よ。漢字が違うわ。」
" It is not the same with the Munakata Three Godesses' island. It is totaly difference to the other island. It's name is difference to Kanji(Japanese ideograph, borrowed from Chinese) "

俺は苦笑いして答えた。
I answerd and I gave a bitter smile.

「そう言われても、英語圏の人間には 漢字は読めないぞ!! 英語で説明するのは難しい!!」
"Well, It is difficult for me to explain in English. Because English-speaking-people do not understand meaning, and they can't read the Kanji. "

「私が知ったこっちゃないわよ。自分でなんとかしなさいよ。」
" I don't care about it. So, suit your self. "

俺は少し考えて言った。
I thoght someting and then I said.

「つまり、その島は因幡という国にある隠岐島という名前の島で、沖ノ島とは何の関係もない全く違う場所にある島で、字も違うというわけだな。」
" That means, this island is located in Inaba province, and the name is Oki-no-shima island, this island is absolutery not concerned, absolutery difference location, and difference to Kanji. "

彼女は言った。
She said.

「漢字がどう違うのかが、わからないと思うわ。」
" I think that they do not understand what is difference Oki-no-shima and Oki-no-shima in Kanji. "

俺は答えた。
I answered.

「沖ノ島は沖ノ島と書く。隠岐島は隠岐島と書く。わかっていただけたかな? 英語圏の諸君。(  ̄▽ ̄)ニヤリ」
" Oki-no-shima is written in Kanji as 沖の島. Oki-no-shima is written in kanji as 隠岐島. English-speaking-people, Savvy? (  ̄▽ ̄)grin. "

彼女は聞いた。
She asked to me.

「誰に言ってるのよ?(^_^;) ところで ' Savvy? ' って何よ。それを言うなら ' Did you understand? ' でしょ?」
" Who have you told to? Well, it's ok. By the way, what is ' Savvy '? You mean ' Did you understand? ' instead of ' Savvy? '"

俺は答えた。
I answered.

「' Savvy? ' は、17世紀の海賊黄金時代から、西インド諸島のpidgin English(混成英語)として使われている言葉だ。フランス語の“Savez vous?”、またはスペイン語の“Sabe (ustedあなた)?”(いずれも“Do you know?”の意味)から来ている。キャプテン・ジャック・スパロウの口癖だ。…Savvy?」
" ' Savvy? ' has been use with pidgin English of West India Islands since Golden Piracy Era with 17th century. The origin of this word is ' Savez vous? ' with French or 'Sabe (usted)' with Spanish. It is Captain Jack Sparrow's favorite phrase. …Savvy? "

彼女は答えた。
She answered.

「わかったわ(^-^)」
" Savvy.(^-^) "

「よし!(´∀`)」
" Good ! (´∀`) "

「ところでキャプテン・ジャック…なんちゃらって何よ?」
" By the way, Who is Captain Jack …blah blah? "

「キャプテン・ジャック・スパロウだ! その昔、彼は貿易船で働いていた。ところがある日…。」
" Captain Jack Sparrow !! One's upon a time, he worked in a tading ship. But, one day…."

「その話はまたそのうちにね。話が脱線しちゃったわね。話を戻しましょ。」
" Hey! you! Ok, let's talk again this story in someday. We're off track. So let's get back on track. "

彼女に話を遮られた。(^_^;)
My story telling was cut by her.

彼女は話を再開した。
She got back to O-kuni-nushi's story.

「うさぎは大国主に話始めたわ。
" The rabbit began to speak O-kuni-nushi.

私はずっと隠岐島に住んでいて、ヤガミ姫に会いたいと思っていました。
' I had been living on Oki-no-shima隠岐島 island and I wanted to see the princess Yagami.

だけど、私は海を泳ぐことができません。
But I can't swim in the sea.

だから 私はサメを騙したのです。
So I cheated a shark.

私は、うさぎの種族とサメの種族ではどちらが数が多いか知りたいから数えてみないか? とサメに言いました。
Telling him that I would like to know which species was more numerous, his or mine, by counting his.

そして私はサメに、私の種族はサメの種族と同じくらい多いぞ、と言い、彼らを島から稲葉の海岸まで並ばぶように言いました。
Then I told the shark to take as many sharks as possible, make them line up from the island to the shore of Inaba.

そして私はサメに、私がサメの一列になったサメの上を歩いて数え、素早く水を渡ることによってどちらの種族が数が多いのかがわかるだろうと言いました。
And I said that I would walk across this line of sharks, count their number, and thus quickly cross the water, and that in this way we would know which species was greater in number.

サメは騙され一列に並び、私は歩きながら彼らの数を数えていきました。
The shark was deceived, and while they were all line up, I walked across and counted them.

あともう少しで陸に着きそうなとき、私はサメたちに彼らが騙されていたことを話しました。
When I was just about to reach land, I told them that they had been deceived.

誘惑を抑えることができずに、お前たちは本当に大馬鹿者だ!と彼らを笑い、騙していたことを話してしまったのです。
Unable to resist the temptation, I laughingly told the shark that I had tricked them, and they were really foolish!

サメたちはそれを知り、怒って私が逃げる前に私を捕まえて、私の毛を全て剥がしてしまったのです。
The shark were understandably shocked and angered at my trick, and before I could escape, they caught me and stripped off all my fur.'


大国主はうさぎに言ったわ。
O-kuni-nushi said to the rabbit,

「すぐにこの川の河口に行き、真水であなたの身体を洗い、河口に生えてるガマの花粉を辺りに撒きなさい。
' Go to the mouth of this river at once, wash yourself with fresh water, pick pollen from bulrushes of the river mouth and sprinkle it around.

それからその上で寝転がっていれば、あなたはすっかり良くなりますよ(^-^)
Then lie down upon it, and you will surely recover fully.(^-^) '

うさぎが彼の言うとおりにすると、うさぎの毛はすっかり元に戻ったわ。
The rabbit did as it was told, and its fur was fully restored.






うさぎは大国主に大変感謝し、大国主の兄たちがヤガミ姫の心を射止めることはない、だけどヤガミ姫は大国主を夫として選ぶでしょう。と彼に伝えたわ。
The rabbit was so grateful to O-kuni-nushi that he told him his brothers would never win the hand of the Princess Yagami, but she would choose O-kuni-nushi to be her husband.



イラスト元 瑠璃の星⇒http://ruri87.blog18.fc2.com/


そしてうさぎが言ったことは本当になり、大国主はヤガミ姫と結婚したのよ。
This happened as the rabbit had said, and O-kuni-nushi married the Princess Yagami. "

俺は言った。
I said.

「ふーん。まあ、大国主が優しい男だったことはわかったが、まあ、アドバイスしただけだろ?」
"I see. Well, I understand that O-kuni-nushi was gentleman, but he just only gave an advice to rabbit . Do you think so?"

「まあ、そう言えばそうね(^_^;) でも、彼の治療のアドバイスは的確だったわ。なぜなら蒲の花粉は傷薬になるからよ。彼は医学の知識を持ち合わせていたのよ。」
" Well, now that you say it, I think you're right. But his therapeutic advice was thorough. Because pollen of bulrushes for medical ointment. He had knowledge of medicine. "






「なるほど。」
"I see."

「で、ヤガミ姫が一番目の奥さんとなるわけよ。で、その後、彼は2回死ぬんだけど…。」
" Therefore, Princess Yagami became first wife of him, and then he died for two times… "

「え!? 死ぬの!?」
" What!? Did he died !? Two times !?"



To be continue.



  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 21:39Comments(0)電車英会話in English神話 mythology

2014年07月16日

アマテラスの使者達 国譲りの話①Earth and Heaven

April, 8 2014

前回のつづき
Sequel to the last article.

彼女は話し始めた。
She started to tell the story.

「神話によると、日本は3つの世界に別れていたのよ。高天原はアマテラスが、中つ国は大国主が治めていたわ。」
" According to the myth, Japan was divided into three worlds.


image↓

『高天原』という神々の住む天上界。
The heaven where dwelling place of the kami named ' Takama-ga-hara ( Plain of High Heaven )'.


image↓

『中つ国』という人間の住む世界。
The earth where living palace of human named ' Naka-tsu-kuni ( middle country ) '.


image↓

黄泉の国という『死者の世界』。
The land of the dead (World of Darkness) named ' Yomi (Yellow springs) '.


image of Amaterasu↓

Amaterasu ruled Takama-ga-hara(Heaven), and O-kuni-nushi ruled Naka-tsu-kuni(earth).



アマテラスは言ったわ。「米が実り、豊かに繁栄している中つ国は、我が一族が治めるべきである。」
Amaterasu said, "Naka-tsu-kuni(earth) where in rice grows in abundance for ever, should be governed by our famiiy."

そして、アマテラスは高天原から一人の神アメノシホミミを中つ国に派遣させたの。
So, she entrusted a kami, Ameno-shiho-mimi, with this task and sent him down to the Naka-tsu-kuni(earth) from Takama-ga-hara(Heaven).

中つ国と高天原の途中にある、天の浮橋に立つと彼は言ったわ。
On his way down to earth he stood on the Heavenly-floating-bridge set between the heaven and the earth and said,

「中つ国は騒がしい。」
"Naka-tsu-kuni(earth) is in disorder."

彼はその騒がしさに嫌気がさして高天原に引き返してしまったの。
He went up again to the Takama-ga-hara(Heaven) and asked Amaterasu for guidance."

それから、アマテラスは高天原の全ての神を高天原の川岸に召集して、オモイカネの神とどうするか考察したのよ。
Then Amaterasu ordered all the heavenly kami to assemble at the river side of Takama-ga-hara(heaven) and made Omoikane, a kami, consider what to do.

彼女は言ったわ。「中つ国を統治するため私はアメノシホミミを送った。だが、偉大な神が地上を統括する必要があるようだ。
She said, " Naka-tsu-kuni is a country whose reign I left to Ameno-shiho-mimi. But in the world there seem to be a great number of earthly kami who act tyrannically.

混乱を圧えるために私は誰を送り込むべきか?」
Who should I send in oder to suppress the disorder?"

オモイカネと全ての神々は話し合いそしてアマテラスに言ったわ。
Omoikane and all the kami consulted together and said to her.

「アメノホシの神がふさわしいでしょう。」
"Ameno-hoshi-no-kami will be suitable."

そしてアマテラスは彼を地上に送ったわ。
So she sent him down to the earth.

しかし 彼は大国主になびいてしまい、彼の娘と結婚をしてしまい、アマテラスの命令に従わず3年が過ぎたわ。
But he cajoled O-kuni-nushi-no-kami into the marriage between the daughter and himself, and had not followed the order of Amaterasu for three years.

俺はつぶやいた。
I murmured,

「3年間も放っておいたのか…(^_^;)」
They neglected him for 3 year…(^_^;)

ウドパーは続けた。
Woodper continued,

なので、アマテラスとオモイカネは再び多くの神を集めて言ったわ。
So Amaterasu and Omoikane called many kami together again and said to them,

「私が地上に送ったアメノ-ホシは、長い間任務を放棄し続けてしまっている。私は次に誰を地上に送り込むべきか?」
"Ameno-hoshi, who I sent to the earth, has been neglecting his duties for a long time. Who should I send down to earth next?"

オモイカネが答えたわ。「アメノ-ワカヒコなら良い仕事をするでしょう。」
Omoikane answered, "Ameno-wakahiko will be good for the task."

そこで、神々は『天の弓と矢』を彼に授けて彼を地上に送り込んだの。
So they gave him the heavenly bow and arrow, and sent him down.

でも、アメノ-ワカヒコは、地上に降りてすぐに、大国主の娘、シタテル姫と結婚したわ。そして自分自身が地上を治めようと思い始めたのよ。そしてアマテラスの命令を無視して8年間が過ぎたわ。」
But, as soon as he came down to earth, Ameno-wakahiko married princess Shitateru, a daughter of O-kuni-nushi, plotted to make the land his own, and would not follow the order of Amaterasu for eight years."

「8年間?そんなに!? …アマテラスは結構のんきな神だな(^-^)」
"Eight years!? Really? I think that Amaterasu is an easygoing kami."

「今の時代と違って物事が進むスピードがゆっくりだったのよ。その時代、人々の生活や文化の進歩もゆっかりだったわ。今と違って。」
" I think that everything was advancing slowly unlike present day. In that time, also human's live and growth of culture advancing slowly, unlike in modern times. "

「なるほど…。それにしても2柱の神とも、大国主の娘と結婚してしまうとは。大国主というのは何の力を持っているんだ?」
"I see…. However two kamis both married daughter of O-kuni-nushi. What kind of power does O-kuni-nushi had?"

「大国主は特別な力は何も持っていなかったわ。力が強いわけでもないし、魔法が使えるわけでもない。でも彼には人望があったのよ。人を惹きつける魅力があったのね。」
" O-kuni-nishi don't have spcial abilty. He doesn't have strength, and magic. But he has popularity. He had an attractive personality. "

「カリスマってやつか?」
" Is it said 'Charisma' ? "

「そうね。大国主は『カリスマ神』と言ってもいいかもね。それと彼はプレイボーイでもあったのよ。」
" Yeah. I think so and we can say that O-kuni-nushi is 'Charismatic kami'. Adding that he was playboy. "


Image of young O-kuni-nushi↓




俺は目を輝かせて聞いた。
I asked to her with own eyes shining.

「プレイボーイ…だと!?」
" Is he…a playboy!? "



To be continue.














  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 23:17Comments(3)電車英会話in English

2014年07月07日

安曇族の謎:Mysteriousness of Azumi-clan

2014年4月8日
April 8, 2014

宗像三女神に会うという目的を果たし、俺は帰りの帰路についた。
I could meet Munakata-Tree-Goddesses, so I went back to my hideout.

福岡市から安曇野市まで各駅停車で帰る途中、中津川の駅で電車を乗り換えた。
I took a local train from Hukuoka city to Azumino city on the way, I changed trains at Nakatsugawa train station.

俺は電車に乗り込み、空いてる席を探した。
I boarded the train, and I looked for an empty seat.

俺は車両内を歩いた。すると大きなトランクが通路に置かれていた。
I walked in the train, and I saw a big suitcase on the passage of the train.

『ちょっと邪魔だな…』
I thought, "This is a little in the way…"

そう思いながら、座席に座っていたトランクの持ち主を見た。
I looked for an owner of the suitcase sitting on the seat.

持ち主は女だった。
The owner was a woman.

俺は彼女と目が合った。
My eyes met hers.

俺は特に何も言わず、目をそらしたあと、舌打ちをしてトランクの脇を通り過ぎた。
I looked away without saying anything, and then I tut-tutted and passed.


隣の車両は空いていた。
There were some vacant seats in the next car of the train.



俺は席に座ると本を読み始めた。
I had a seat, and I have begun reading a book.




その本は『パイレーツ・オブ・カリビアン 自由の代償』だった。
The title of the book was "Pirates of the Caribbean, The Price of Freedom".

この本のストーリーは、あの、キャプテン・ジャック・スパロウがまだ25歳で若かった頃の話だ。
The story of this book is all about Captain Jack Sparrow when he was as a young man at the age of 25.

彼は海賊の息子だった。
He was the son of a pirate.



父親は、海賊の掟の番人だった。
His father was a keeper of pirate's cord.

だが父親に背いて、海賊から足を洗ったのだ。
However, Jack quits a pirates life as against his father.

それから彼は貿易船で働いた。
Then he worked for a trading ship.


彼の乗っていた貿易船は、イギリス東インド貿易会社の所有物だった。
The ship that he used him was owned by the Great Britain's East India Trading Campany.


そして彼はベケット卿の下で働いた。
Then, he worked under Lord Beckett.



その頃、ベケット卿はイギリス東インド貿易会社、西アフリカ部門の指揮者だった。
At that time, Lord Beckett was E.I.T.C Director for West Africa.

最終的に、ジャックスパロウは、ベケット卿の命令に背いた。
Finally, Jack Sparrow was against the order of Lord Beckett.


奴隷を開放したからだ。
The reason is because he liberated slaves.


その結果、ジャックスパロウは罰として、腕に『P』の型の焼印を押された。
Therefore, Jack Sparrow got burned with the letter "P" on his arm as a punishment.

『P』は、パイレーツを意味する。
The initial "P" means a Pirate.



彼はさらに船に火をつけられ、彼と共に沈没させられてしまった。
In addition to it, his ship was set on fire, and he and his ship were made to sink.

船は『デイビージョーンズロッカー』と呼ばれる海底に沈んだ。
The ship sank to the bottom of sea called 'Davy Jones' Locker'.



その時、彼は『死の番人 デイビー・ジョーンズ』を呼び出した。
At that moment, he called to Davy Jones, keeper of death.

そして彼はデイビージョーンズと取引をした。
Then he traded with Davy Jones.

そして彼はデイビージョーンズによって海底から船を引き上げてもらった。
Then his ship was raised by Davy Jones from bottom of the sea.


そのときから、彼は船を『ブラック・パール号』と名付け、海賊の船長ジャック・スパロウと名乗るようになったのだ。
From that time he named the ship "Black Pearl", and he introduced himself as "Captain of the Pirates Jack Sparrow".



だが、そのかわり、ブラックパール号の船長でいられるのは13年間だけ、その後100年間デイビージョーンズの『フライングダッチマン(さまよえるオランダ人)号』で働き続けなければならなかった。
However, he's able to be the captain of Black Pearl for only 13 years, and after that he must continue work at Davy Jones' ship, 'Flying Dutchman', for 100 years.

ブラックパール号の船長になったジャック・スパロウだったが、船長でいられたのは2年間だけだった。
Jack Sparrow became captain of the Black Pearl, but just only 2 years for the captain.


なぜなら『バルボッサ』に反乱を起こされたからだ。
It is because he was mutinied by 'Barbossa'.

バルボッサはその当時、ジャックスパロウ船長の元で働く一等航海士だった。
Barbossa was the ship's first mate under Captain Jack Sparrow at that time.

反乱の後、ジャックスパロウは10年間、ブラックパール奪回のチャンスを狙っていた。
After the mutiny, Jack Sparrow was seeking for the chance to get back the Black Pearl during 10 years.

映画の第1作目では、そのチャンスがおとづれたときのことを描いている。
In the first movie of the Pirates of Caribbean series, it tells when he got the chance.

映画の第1作目で、ジャックスパロウの『P』の焼印を見ることができる。
We can see the brand-P for the first movie in the Pirates of Caribbean series.

映画の第2作目では、13年間の期限がきたときのことを描いている。
In the second movie of the Pirates of Caribbean series, it tells when 13 years become fall due.

ベケット卿は二作目と三作目の映画の中で、海賊達の敵だ。
Lord Beckett was enemy to pirates in the second and third movie in the Pirates of Caribbean series.



少し本を読み始めたとき、一人の女がこの車両に入ってきた。
When I have bugan reading the book in a little while, I noticed a woman came to the car of the train.

先ほどの女だった。
She was the woman who I saw earlier.

彼女は俺を見るなり、大きなトランクを運びながら俺に向かってきた。
She approached to me, and she was carrying her the big suitcase.

彼女は俺に向かって言った。
She said to me.

「ちょっと!! あなたっ!!」
"Hey!! You!!"

俺は思った。彼女は、先ほど俺が舌打ちしたことに腹を立てているのか!?
I thought that she was get angry for I tut-tuted earlier?

彼女は続けて言った。
She go on spork to me.

「あなた!安曇族の謎を追っている人でしょ!」
" You! You are following the mystery of Azumi-clan? Is this correct? "

俺は思った。どうやら俺が舌打ちしたことに文句を言いに来たわけではないようだ。
I thought that she will not complain to me about I tut-tuted earlier.

ホッ、良かった(*´∀`*)
I was relieved.(´∀`*)


俺は答えた。
I answered, "Yes indeed but…, how did you know me?
「たしかにそうだが…。しかしなぜ俺を知っているのだ!?

彼女はニヤリと笑って言った。
She said and smirk.

「それはね…( ̄∀ ̄)」
"It's because…( ̄∀ ̄)"


To be continue…











  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 21:08Comments(1)電車英会話in English

2014年06月02日

Itsukushima shrine⑧O-Torii 大鳥居

Day 4 April 2014
2014年4月4日

Sequel to the last article…
前回の続き



俺は大鳥居に向かった。
I went to the 'O-Torii'.


俺が大鳥居に向かおうとすると、太陽の光が雲の切れ目からさしはじめた。
The sun appears in the cloud when I go to 'O-Torii'.





大鳥居に向かっていた俺だが俺は何かを感じてなぜか鳥居から離れて行った。
However, I went away from ' O-Torii '.
I don't understand the reason.
However, I feel like someone is calling me.


誰かが俺を呼んでいる…
Someone's calling me…






感じる…
I feel…





人ではない、不思議な力を感じる
…mysterious power of something.












誰かが呼んでいる…。
Someone's calling me….





知らぬ間に俺は、誰も居ない海岸に来ていた…。
I arrived at the beach.
Nobody is there on the beach….




雲の上から声が聞こえる…。
I hear voice coming from above the clouds.


女の美しい声だ。
It is a beautiful voice of women.


声の主は俺に言った。
The voice is telling me something.


謎の声:「海賊よ。お前は知っているはずだ。私達がどこにいるのかを。」
The mysterious voice said, " Pirate, you should know where we are.


俺:「たしかに。俺はあなたたちがどこにいるのかを知っている( ̄ー+ ̄)
ところで、あなたは大事なことを忘れている。」

I answered, " Yes, that is true. I knew that where you are. By the way, you forget something important. ( ̄ー+ ̄)


謎の声:「何!?」
The voice said, " What ?! ∑(;゚□゚)yヾ "


俺:「あなたは俺が船長だってことを忘れている。お嬢様。( ̄▽ ̄)」
I answered, " You forget that I am the Captain of Pirate. mademoiselle. ( ̄▽ ̄) "



謎の声:「…(-_-;)」
The mysterious voice said, " …(-_-;) "


謎の声:「…そんなことはどうでもいい…(-_-;) とにかく西へ向かいなさい。」
The mysterious voice saod, " …Whatever…(-_-;) Anyway, you must go to west.


俺「わかりました。お嬢様。<(_ _)>」
I answered, " Aye, aye Ma'am ! <(_ _)> "



そこで、声は聞こえなくなった。
At that time, our conversation was over.


それから、俺は大鳥居に向かった。
Then, I went to ' O-Torii '.










先ほど見た新郎新婦も大鳥居に来ていた。
The couple who I saw earlier came in the ' O-Torii '.


新郎新婦と一緒に写真を撮った。彼らは楽しそうだった。俺もそんな二人を見て嬉しかった。
I took a photo together with the couple and after that they took a photo of me being with them.
They realy have fun.
I am glad to see their smile.





ところで、聞いたところによると、この鳥居は鳥居自体の重みだけで建っているとのことだ。
By the way, I heard that this ' Torii ' is stands by it's own weight.

昔から存在しているものではなくて何度も建て直している。今のものは8代目だということだ。
It was rebuilt on several times.
This ' O-Torii ' is the 8th ' O-Torii '.

一番最近に建て直したのは1871のことだ。
It was rebuilt for the last time on 1871.



この鳥居を真下から見たらどんな風に見えるのだろう?
When I look up from under the ' Torii ' what is it like?




こんな感じだった(^o^)
It looks like this photo.



そして、ついに大鳥居に触ることができたぞ!!
At last, I could touch the ' O-Torii '.

この鳥居の素材はクスの木でできている。
O-Torii is material of camphor tree.

クスの木は腐食にたして耐性がある。
Camphor tree has resistance to corrosion.


鳥居の土台は石で出来ている。
The foundation is made up of stone.


小さな貝が無数に張り付いていた。
The shellfish has been stuck on the foundation.





グッバイ 厳島神社。またいつか再びここを訪れよう。
Good-by to ' Itsukushima Shrine '. I will visit you again.





彼は電車に乗っていた乗客。
He is a fellow-passenger.


彼はカップルでサンフランシスコから来たと言っていた。
He said that He is with his partner and from San Francisco.


アジア系の血が混じって居そうだ。
He is an american citizen but with an Asian descent.


厳島神社には様々な国から訪問者が訪れていた。
The Itsukushima Shrine was visited by visitors from various countries.


フランス・ アラブ首長国連邦・スペイン・タイ・アメリカ、等…
France, United Arab Emirates, Spain, Thailand, Uníted Státes of América, etc….


厳島神社にいると、様々な国の言葉が飛び交うので面白い。
The Itsukushima Shrine is interesting to me because I there are a lots of heard language of foreigners and with that I can hear different languages from various parts of the world.


俺を見て、「有り得ない! 有り得ない! なんで海賊がいるんだよ!www」と言って楽しそうに笑っていた。
When they saw me, they laughed at me merry and said, " No way! No way! How come a pirate is here ?! hahaha!! ".


それとか、俺を見てクスクス笑っていたりとか。
Besides, they chuckled as they saw me.


それは、俺にとって楽しいことだ。(^▽^)/
It was very fun for me.


ところで、海賊の時代と違って今は様々な国籍の人間が英語を話すようになったのだな。
By the way, people of different nationality has spoken English language in present-day all over the world.
These events were different from the pirate era.


それぞれの国で英語を勉強しているらしい。
So, they studies English at each countrys.







さて、俺は西の方角を目指した。
By the way, I went to west.

行き先は、福岡県だ!!
My next destination is ' Hukuoka ' prefecture.


そこにこそ、アマテラスの娘たちはいるはずだ!!
That is the place where in the daughters of ' Amaterasu ' should have their presence !!



厳島神社の章 終わり
This concludes Chapter of ' Itsukushima ' Shrine.







  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 09:59Comments(0)電車歴史的建造物景勝地世界遺産英会話in English

2013年11月04日

★安曇野の人々は海からやってきた24 小島の謎★

なぜ、この男、
『あづみ族サミット』
の事を知っているんだ?


…俺は、驚きを隠せなかった。


俺「あづみ族サミットの事を知っているのか!?」

男は少し笑みを浮かべた。

男「僕は考古学に興味がありまして…。…あづみ族は重要な氏族ですよ(^o^)」

その男の言葉を聞いて、俺はふと、あることを思い出した。

ミスユニバースである、Missはるな愛と出会った日に訪れた喫茶店でのことだ…。

そこの白髭の主人が言っていた。

『あづみ族は日本の覇者だよ!!』

俺はこの言葉を思い出し、今になってその意味がわかった気がした!!

なぜ、覇者と言ったのか!

それは、彼らが日本という国をつくる上での原点になっていたかもしれないからだ!!

稲作、つまり農耕社会を、九州北部から本州最北端以北を除く日本列島各地にひろめていったのは、あづみ族であった可能性が高いからだ!!

農耕社会が生まれることによって、狩猟を主とするそれまでの社会には無い、定住の生活が生まれる。そしてそれは、ひとつの集落をつくり、おそらく稲作の知識や技術に抜きん出た者がリーダーとなり、いずれとなる。
その当時、すでに農耕社会を築いていた中国では、国が出来、悲しいかな、国同士の争いもあったのだろう。
そのうちのひとつの国、もしくは部族が新天地を求め、日本の九州北部にたどり着いたとしても不思議ではない。
そして、石を道具に使っていた時代から、鉄から武器や道具をつくる時代へ変わっていったのだろう。

http://blackpearl.naganoblog.jp/e845362.html

男「志賀島では何か手がかりを得られましたか?」

俺「ああ、あづみ族が中国から来たかもしれんってことがね。」

男「金印も発見されていますしね。」

俺「そう、そうすると、今度の俺の進路は、中国になりそうだな( ̄∇ ̄;)」

すると、男は俺の目を見て言った。

「待ってください!! 中国に行くのはまだ早いと思いますよ!!」

「何!?」

男「中国に行く前に、まだ日本でやることがある気がします!!」

「何だと!?」

男「志賀海神社には、たしかに海神『綿津見三神』を祀ってあります。しかし、元々は違う場所に祀られていたのです!! 元は志賀島の勝馬というところです!!!」

「勝馬…?」

男「行かれましたか?」

俺「たしか、海水浴場があるところだったな…。」

…!!!

そのとき、俺はあることを思い出した!!

眩い光に包まれたあの場所!!


眩い光に包まれている俺↑



「あの島か!?」

http://blackpearl.naganoblog.jp/e1381836.html

「そうです!! あの島です!! あの島に元々は、 表津宮・中津宮・沖津宮の三社で奉斎されていたんです!! 」

俺「そうか!! あの鳥居にはそういう意味があったのか!! しかし、海水に阻まれて行くことができないぞ。」

男「…聞いた話ですが、わずかな時間だけ潮が引き、地続きになり、歩いて渡れる日があるそうです。それがいつなのかわかりませんが…。」

俺「そうだったのか…。」

男「それと…、宗像三女神(むなかたさんじょじん)を知っていますか?」

俺「宗像三女神? …三姉妹の女神か?」

男「そうです!! 姉妹であるかどうかは確定されていませんが、そのうちの一人は七福神の弁財天です!」

俺「美人…なのか?」

男「…。たぶん…。いや、絶世の美女と言われています!!」

俺「ほう、そいつは面白い( ̄▽ ̄) 」

俺は身を乗り出して、男の話を聞くことにした。


…つづく
  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 23:51Comments(0)電車

2013年11月03日

★安曇野の人々は海からやってきた22 あづみ族を知る男?★

志賀島には
『万葉歌碑』
という石碑が10箇所、島のあちこちに建てられている。
それを一つずつ見て回ったが、俺にとってあまり重要なことは無いようだ。

これにて、俺は志賀島の探索をやめて、
安曇野に戻ることにした。


来たときと同じように、各駅停車で電車に揺られながら、安曇野を目指す…。




収穫の多い旅だった…。


あとはもう、寝ながら帰るだけだ。


福岡を離れ、下関、山口、何の変哲もない里山の中を走る電車。


電車に乗り込む人々は、ケータイやスマホ、DSなどをいじって、特に俺には興味のない様子…。


窓の外を見ても、鬱蒼とした林の中を走っていて、これといった見所もない…。


さて、目を閉じて寝るか…。


と、思って目を閉じかけたとき、

タオルをバンダナのように頭に巻いた、無精ひげの恰幅の良い男が俺のはす向かいのシートに座った。
年は20代か30代前半だろうか…。




…海賊みたいだな(^o^)




そんなことを思いながら、窓の外を眺める。
木々が後ろへ去っていく。


男はチラリと俺を見ると、何か言いたそうな顔をしたが、手にもっていたスマホをみると、そちらをいじり始めた。


俺はいろんなことに思いをはせて、窓の外を眺める。


…あづみ族の伝説。

…志賀島に伝わる金印の謎。

…穂高岳の山頂には、海賊船が眠っている…。もしくは何か手がかりがあるのだろうか?

…。

…池袋のリオンは元気だろうか?

…リオンのテクニックは、なかなかのものだったな。

…何よりも咥えたときの表情が愛らしい…。

…福岡にもリオンみたいな娘がいるだろうか?

…メイドと遊んでみるのもいいかもしれんな…('ー') フフ

などと、俺は、いつの間にか、パン食い競争の妄想をしていた。


そんな妄想を楽しんでいるときに、ふいに男が声をかけてきた。

男「あの(^。^;)…。」

む!! パン食い競争の妄想をしてたばかりに、俺の顔がニヤけていたかもしれん!?

俺はすぐに真顔に戻り、男を見た。

男「あの、すみません。今日はどちらまで行かれるのですか? お姿を見たところ、何か大きな理由があるようにも見えますが…。」

俺「…もう用は済んだよ。これから秘密のアジトに帰るところだ。アジトは長野県の安曇野にあるんだけどね。」

男「ほう! 遠いところから…。…どちらへ行かれていたのですか?」

俺「志賀島という島だよ。そこにはあづみ族の謎を解く鍵が隠されているんだ( ̄▽ ̄) ニヤ」


…俺があづみ族の話をすると、皆、訳がわからず、「…あ、そうなんですか? がんばって下さい(^。^;)」などと言って、そこで会話は止まってしまうも多い。


この男も同じだろう。こんな広島に向かう電車の中であづみ族のことを知っている人間がいるわけがない…。


だが、俺を見るこの男の目が、一瞬光ったような気がした。


「あづみ族?」

俺「ああ、あづみ族だ! 何のことかわからないだろうが、あづみ族の伝説を追って志賀島まで行ったのだ。」

男「…。あづみ族の伝説…。」

男は一瞬何かを考え込んだようだったが、ふいに口を開くと、俺を驚かせた。

男「…では、あづみ族サミットにも参加されたのですか!?」



…!!!



何!?


なぜ、この男、『あづみ族サミット』のことを!?


あづみ族サミットは、知る人ぞ知る集会。しかも集まる人々はその道の探求者ばかり。ましてや、この男のような若い男は、一人もいなかったはずだ!!


あづみ族サミットの会場風景↑

『あづみ族サミット』のことを知るこの男は一体…。


あづみ族サミットを傍聴した俺。↑


…つづく



  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 20:55Comments(0)電車

2013年08月31日

★安曇野の伝説⑤ 山口~下関~博多


朝、俺は博多へ向かう。


おおっ!?

これは!?




海!!

海じゃないか!?


そういえば、海岸を見たのは、日本に来て、初めてじゃないのか!?



そういえば、海賊なのに、まったく海と縁がなかったなあ…(-_-;)



電車に乗っている途中、ビールをこぼしてしまったので…。







愛用のマリーちゃんのハンドタオル(セカンドバージョン)で、
(他の乗客の迷惑にならないように)ササっと拭いて、
密かにトイレの洗面でゆすいで、電車に再び乗り込み、ひろげて肘掛けにかけておいた俺。


…これで乾くだろう。



次は、下関で乗り換えか…。



下関で電車を降りようとしたとき、美しく若い女性が声をかけてきた。

若い女性「あの、すみません(*^.^*)」

…お、俺と記念撮影でもしたいのかな?('ー') フフ

若い女性「あの、大事な物をお忘れですよ(^。^;)」

若い女性が指さしたその先には、肘掛けにかかったままの『マリーちゃんのハンドタオル』が!!!

「おお!! いかんっ!! あやうく忘れるところだった!!!!!!(ノ゚ω゚)ノ*.」

若い女性「では、お気をつけて(o^∇^o)ノ」

若い女性は、俺に笑顔を見せると足早に去っていってしまった。


…大事な『マリーちゃんのハンドタオル』を忘れないようにしないとな。








などとやっているうちに、博多についた。


博多駅を降りた俺は、足早に冷泉荘に向かった。





ここで、伝説の島を探索するための重要なビークル(乗り物)を手に入れるのだ!!!


つづく  


Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 19:23Comments(0)電車

2013年08月25日

安曇野の伝説④ 三原、徳山

そして…

電車は走り、

夜になった。

三原という駅で50分ほどの待ち時間があったので、降りてみると
蛸で有名な町らしい。

なので駅前の居酒屋で蛸ブツを食ってみたが、
大きくて、とろけるようで、美味かったな(*^.^*)

そしてその日は、徳山というところで終電になってしまったので、駅前のネットカフェで一泊。

朝5時半くらいに出て、近くの吉野家に入ると、
「おっさん!! 写真撮らせてよ(^▽^)/」
というイキの良い若者たちと、記念撮影(^o^)

そして電車に乗り込み、博多を目指した。


…つづく  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 11:50Comments(0)電車

2013年08月23日

★安曇野の伝説③ 各駅停車★

前回のつづき

東京方面からまわることも可能だろうが、
やはり、西日本を越えてゆくには、塩尻から名古屋に向かい、そこから京都、大阪と目指した方が近道だろう…。


大きな地図で見る

塩尻駅ではなく、みどり湖で降りてしまった俺だが…


あきらめるな!!


道は必ず開けるはずだ!!

I can Believe it!!


[VOON] 作戦会議


俺は、希望を捨てることなく、下り電車を待って塩尻駅に戻った。


そうだ!!

良い考えがある!!('ー') フフ

『青春18きっぷ』

は、どの駅でも乗り降り自由なのだ!!


たしか、塩尻駅を降りたロータリーの一角に

『格安きっぷの自動販売機』

があったはずだ!!

そこで特急券だけ購入して、名古屋まで特急でいくのだ!!



と、いうことで、特急券だけを購入しようとしたが、
特急券のみの販売はしていないようだ。

なので、普通に駅の券売機で特急券を購入し
改札を通過しようとしたが…。


駅員「あ、これだけだと使えないですよ! 乗車券も買ってもらわないと。」

俺「青春18きっぷがあるじゃないか。」

駅員「青春18きっぷでは、特急の乗車券にはならないんですよ。」


俺「何!? …じゃ、返金してくれる?(・・、)」







…やはり、ローカルな各駅停車で行くというのが筋であり、王道というものだ!!



塩尻から中津川へ。


中津川で乗り換えて、名古屋まで。


そして、滋賀県の米原で乗り換え、そして姫路に着いた。




電車の中や、駅のホームでは、多くの人々に後ろ指を指された。

クスクス笑う者。

ひそひそ声で



「…あれ? もしかしたら、海賊じゃねえか? やべっ! 声かけてみるか?」
「いや~、やめたほうがいいんじゃね? それよりさ~…。」

などという話声も聞こえてきたりもする。

…ふむ。


こんなところに、なぜ海賊が?
…と、皆思うのだろう…。

そしてまた、

「海賊なのに、電車に乗ってるよ。ダセッ!」
「きっと船が無いんだぜ! 笑える! クスクスッ!」

などと言っているのだろう。


たしかに今の俺には船が無い。
だが、今回の旅で、船が見つかるための重要な手がかりが手に入るはずだ!!

今は、そのための過程なのだ!!


この旅の電車の終着駅は

『博多』だ!!
そこから、自転車に乗り、

船に乗り込み

伝説の島を目指すのだ!!!!



…つづく
  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 13:52Comments(0)電車

2013年08月22日

★安曇野の伝説② 伝説の島をめざして★

前回のつづき

俺「何!? 電車が載り放題だとっ!?」
情報屋「へっへっへ( ̄▽ ̄)  しかし、だんな、タダじゃ教えられませんぜ。」
俺「いくらだ?」
情報屋「1万!! 1万払ってもらいましょう。」
俺「高いな…。5千にしろ!!」
情報屋「そうはいきませんぜ。」
俺「じゃあ、7500でどうだ!」
情報屋「わかりやした。まいどあり( ̄▽ ̄)」

俺「さあ、話してもらおうか、その情報とやらを。」


情報屋「へっへっへ…、その情報ってのは…
JR線の普通・快速列車の普通車自由席及びBRTとJR西日本宮島フェリーに自由に乗り降りできるきっぷですぜ。
その名も
青春18きっぷ』!!!」

俺「青春18きっぷ!?w(゚o゚)w ! なんて新陳代謝の活発そうな名前なんだ!!!」

情報屋「「青春18きっぷ」は、年齢にかかわらず、どなたでもご利用いただけますぜ。お一人での5日間の旅行や5人グループでの日帰り旅行などの「鉄道ぶらり旅」に、ぜひご利用ください…ぜ。

俺「ぜ?」

情報屋「…。で、【発売期間・ご利用期間】ですが
(夏季用)発売期間:平成25年7月1日(月)~平成25年8月31日(土)
      ご利用期間:平成25年7月20日(土)~平成25年9月10日(火)

【おねだん】

11,500円(おとな・こども同額)

【利用条件】
●有効期間:1回(人)分で乗車日当日に限り有効
●JR線の普通・快速列車の普通車自由席及びBRT(バス高速輸送システム)とJR西日本宮島フェリーに自由に乗り降りできますぜ。ただし、奥羽本線「青森~新青森」間、津軽海峡線「木古内~蟹田」間及び石勝線「新得~新夕張」間は、特例として当該区間内相互発着の場合に限り、特急・急行列車の普通車自由席にご乗車になれますぜ。特例区間外にまたがって同一列車でご利用になる場合は、当該特急・急行列車乗車全区間の乗車券及び特急券または急行券が必要になりますぜ。また、宮崎空港線の「宮崎~宮崎空港」間に限り、特急列車の普通車自由席にご乗車になれますぜ。

へっへっへ( ̄▽ ̄) …さらに

●1枚のきっぷを1人で5回までご利用いただけるほか、5人で1回などのグループでのご利用も可能ですぜ。なお、グループでご利用の場合は同一行程でのご旅行のみとなりますぜ。(グループでご利用の場合、本きっぷをお持ちのお客様以外のお客様は、集合駅まで(解散駅より後)は別に乗車券をお求めくださいぜ。)


俺「なるほど…こいつは使える川 ̄ι ̄川フフフ」





…と、いうわけで、
俺は 

伝説の島『志賀島(しかのしま)』

へと旅立った!!

まず目指すは、福岡市の博多駅だ!!


しかし、各駅停車で行くので、乗り換えも多い…。
うっかり乗り過ごしてしまったら、全ての行程が狂ってしまう。

油断のならない旅だ!

用心しなければ…。

始発電車に乗り込んだ俺。
まずは、塩尻駅で降りて、電車の乗り換えだ。
間違っても、山梨、東京方面に行ってはならない。


…しかし、眠いな。朝早いからなあ…。

しかし、寝てはならん。

寝ては…。











はっ!!







ここはどこだ!!




いつの間にか眠りこけてたようだ!!





って、塩尻駅が電車の後ろの方に遠ざかっている~~~~~~!!!!(ノ゚ω゚)ノ*.オオォォォォォォォー



















…。










塩尻の次
『みどり湖』
で降りた俺…。(-_-;)




みどり湖駅って、特急も止まらないのな…。


塩尻方面行きが来るまで1時間くらいあるんだけど…(-_-;)





全ての行程狂った…(-o-;




早くもピンチに見舞われた俺。



この先、どうなるのか!



はたして俺は、伝説の島まで、たどり着けるのだろうか!!!


…つづく  

Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 19:10Comments(0)電車

2011年12月13日

★東横線でユッキーナを探す③★

前回のつづき…。

ユッキーナを探して東横線に乗り込んだが、もう引き返さなければいけない時間だった…。

横浜駅のホームに降りた俺は、今度は『渋谷』行きの列車に乗って引き返す…。

だが、これも東横線であることに変わりはない…。


俺はあきらめずに再びユッキーナを探した。


ユッキーナに再会したときは、この膨らませたコンドームを頭にかぶせてあげようヽ(=´▽`=)ノ


…それにしてもこのコンドームというやつは、脹らませると風船みたいだな。

しかし、風船よりもかなり丈夫につくられているようだ。


…ん? コンドームといえば、たしか映画の中で主人公が使っていたな…。

長野県の北アルプスを舞台にした映画『岳』の主人公の三歩がコンドームを携帯していた。

非常事態のときに、コンドームに水を入れて水筒代わりに使うのだそうだ。

本当に登山家たちがコンドームを持ち歩いているのかは知らないが、

たしかにこいつは小さいわりには丈夫だ。

それにしても、『岳』はとても良い映画だった(*^^)






…俺は列車でユッキーナを探してまわったが…。







結局、奇跡の再会は起こらず、あと一駅で終点の渋谷に着く…。







と、そのとき、俺の心の目の視界に見覚えのある笑顔が見えた!!!!



あの笑顔!!

真っ白でキレイに整った歯!!




ユッキーナ!?





俺は周りを見回してみた!!



ユッキーナ!?




…。





…だが、いない。



思い過ごし…か。

小さくため息をついてうつむく俺。

ふう…。今回も何も無し…か。


だが、しかしお互い生きているならばいつかは会えるチャンスもあるだろう。


俺は顔を上げた。







そのときだった!!











ふと視界に入った列車のテレビジョンの中に、






昔見た面影の少女がいた!!







あの少女は…ユッキーナ!!



そうか、こんなところにいたのか\(^▽^)/



俺はしばしユッキーナの登場する映像を眺めていた。

ユッキーナ、大きくなった(*^^)
ニコニコ笑っている笑顔は昔のままだな(*^^)

もう一人の女性に何かを聞いているようだが、3年前と同じで声を出すことができないようだ…。
会話はすべて字幕で行われている。

どうやら、電気で動く自動車のことについて質問しているようだ…。

だが、ユッキーナは変な質問をしているぞ。

ユッキーナ「電気自動車でご飯が炊けるって本当ですか?」
などと聞いている。

ユッキーナは食いしん坊だなヽ(=´▽`=)ノ




お! そうだ!! せっかくなので写真を撮っておこう!!(^O^)



と思い俺はユッキーナの姿を写真に撮った!!






だが!!













し、しまった!!


片手に持っていたコンドームがユッキーナの顔にかぶってしまった!!!w( ̄△ ̄;)w!




…ある意味、ユッキーナの頭にコンドームをかぶせたとも言えるが…( ̄Д ̄;;





もう一度撮り直そう…。



と、思ったらもうユッキーナの登場する映像は終わっていた…( ̄Д ̄;;

どうやら数10秒くらいの時間だけのようだ。



そして列車は渋谷に着いてしまった。

もう一度ユッキーナが登場するまで待っている時間は無かった。


俺はここで降りて、秘密のアジトに戻らなければならない。



写真を撮れなかったのは残念だが、ユッキーナの元気そうな笑顔が見れただけでも嬉しいことだ\(^▽^)/

ユッキーナがなぜいなくなってしまったのかは、身に覚えが無いが、
いつかまた、必ず会えるときがくるだろう(*^o^*)



…ちなみにコンドームだが、あの後「どれくらい丈夫なんだろう?」と思って引っ張ったりつついたりしていたら、パチンと割れてしまった。

これじゃあ、もう使えないな。(コンドームはアイテムから削除された。)


ユッキーナを探しに東横線へ
~おわり~  


Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 01:39Comments(0)電車

2011年12月06日

★東横線でユッキーナを探す②★

前回のつづき…


女性専用車両…だと!?


中に入るにはどうしたらいいんだ?



と、思いながら注意書きを読んでみると…

「女性以外の方でも、小さなお子様やお年寄り、からだの不自由な方もお使いいただけます。」

と、書かれている。


…ふと中を見てみると、男性客たちも多数座っている…。



女性専用じゃないのか?



と思い、注意書きをよくみてみると、女性専用になるのは平日の朝と夕方の時間帯で

エイズのイベントが行われた今日休日は一般の人々も利用が可能になるらしい。











…そうか、それならば



片手にコンドームを持ち、片足をひきながら女性専用車両の女性客一人一人をよく見てまわる…。


…と、思ったが、ユッキーナと俺は心でつながっているはず…。



俺は心の目でユッキーナを探す。


通り過ぎた後、コソコソと女性客たちが話す声が聞こえる…。


「な、何あれ…? ありえない…。何かヤバくない?(_- ) 」


…俺が海賊であることに気が付いたのだろう。



…と、思ったが、振り返ると男性乗客たちが


「海賊? …ありえね~(^-^;」


と、笑っていた。


しかし俺はそんなことは気にしない!

ユッキーナを見つけるためだ!!





…しかし、女性専用車両では結局ユッキーナに出会うことはなかった。


女性専用車両を通り抜けると、両足で歩き、列車の最前列の車両まで女性客を一人一人見ながら進む。

そして最前列の車両まで着くと、今度は最後尾の車両に向けて同じように進んでいく。




…結局三回ほど列車を往復したが、ユッキーナに出会うことはなかった…。


今日はどこにも泊まるあてがない。

帰らなければならない時間だ…。




俺は横浜駅のホームに降りた。

ここから、渋谷行きの列車で引き返そう。



列車を待ってる数分の間、俺は手に持っているコンドームをいじっていたが、
ふと思いついて、コンドームの中に息を吹きかけてみた。

すると、風船のようにかなり膨らむ。

しかも、風船よりもかなり丈夫にできているようだ。






そうか!!


コンドームは、最初に膨らませておいてから使うものなのだなヽ(=´▽`=)ノ


よし、あらかじめ膨らませておいて、ユッキーナに出会ったときにはこれを頭にかぶせてあげようヽ(=´▽`=)ノ


そう思っていると渋谷行きの列車が到着したので、乗り込んだ。



…つづく  


Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 07:04Comments(6)電車

2011年11月30日

★新宿のジャック・スパ朗③★

…前回のつづき。




あっ!




あれは!?






海賊!?





俺はホームへの階段を駆け上がった!!






海賊募集!!…だと!?

…俺が目にしたものは、ホームを挟んだ向こう側の壁に
掲示されていた巨大な掲示板だった!!


片目に眼帯をした髭面の男の人相書きの横には
海賊募集
という文字がデカく書かれている。



そしてふと見ると、掲示板は一枚だけでなくその横1列にズラリと掲げられていた…。





…。






コイツか…。




新宿の『ジャック・スパ朗』は!!(|||ノ`□´)ノ




…しかし。





この男、かなりのイケメンだが、俺に似ているようには見えないな…。



俺と間違うとは思えないのだが…。



…まあ、しかし新宿の市民にとっては『海賊』など皆同じに見えるのかもしれないな…。





と、思っていると、山手線がすぐにやってきた。


…新宿のこの『海賊』のことが気になるが、まあ、新宿は俺のエリアではない…。


今日は『ユッキーナ』を探しに来たのだ。


先を急ぐとしよう。




俺は山手線に乗り込んだ。






…しかし、先ほどの海賊、乗組員を集めているようだったが、ここ新宿で何をしでかそうっていうんだ?


それに、あれだけのデカイ掲示板を堂々と、それも何枚もこんな公の場で掲示することができるとは…。


新宿区…いや、東京都知事クラスの大物と裏でつながっているのかもしれないな…。


新宿のジャック・スパ朗…。


かなりの力を持っている。只者ではないな…。






しかし、海賊に反対する抗議グループもいるようだ…。



あの海賊の近くに、小さいながらも
『危険です!!』
とかかれたプラカードが置かれていた事を、俺は見逃さなかった( ̄ー+ ̄)


すぐに電車に乗り込んだためによくは見ていないが、おそらく、海賊を容認する東京都政に対するレジスタンスグループの仕掛けたものなのだろう…。





新宿では政治と金と海賊をとりまくデカい陰謀がうずまいているようだな…。
















まあ…。









俺には関係ないけどね(* ̄▽ ̄*)ノ"




…つづく  


Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 22:56Comments(2)電車

2011年11月29日

★新宿のジャック・スパ朗②★

新宿駅にたどり着いた俺。




しかし、すごい人の数だな…。
松本駅の何倍もの人が行き交う。

さて、ここからどうやって東横線に行けばいいんだ?

俺は行き交う人に聞いてみようと思ったが、歩くスピードが速いな。松本と違って、電車はいくつもあるのに忙しそうに歩いているなァ(・・;)

…声をかけにくい…。

ようやく、俺の近くで立ち止まった男に声をかけた。

男「東横線? …山の手線に乗って、渋谷まで行けばいいのさ。渋谷で一度降りて、乗り換えるんだ(^^)」

俺「わかった。ありがとう!!」

男「あんた、海賊だろ? …先週も新宿駅にいなかったか?」

俺「先週!? いるわけがない!! 俺は長野県の安曇野に仮のアジトを構えているんだからなァ( ̄ー ̄;」

男「なんだ。違うのか。まあ、あんたもカッコいいよ(^∇^)」




俺は男に礼を言うと、ホームに向かった。



…しかし、これで2度目だ…。



新宿駅周辺に、俺に似た『海賊』が闊歩している…?

…そういえば、通り過ぎる人々は俺の姿を見ても何事も無く通り過ぎる。

松本では、海賊を見慣れてないのか、チラチラ見たり驚いたりするのだが
新宿を歩く人々は、海賊など当たり前といった感じだ。


そんなことを思いながらホームへの階段を上がっていくと…。



あ! あれは!?
















海賊!?







…つづく。  


Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 03:29Comments(0)電車

2011年04月04日

★静岡でガンダムと再会⑩(リベンジに向けて)★

前回からのつづき

動かないガンダムと別れ、秘密のアジトへと引き上げることにした俺。

東静岡から…さてどうやって行くか…。

関東方面は計画停電でどうなっているのかわからないので、逆方向に行くことにした。

浜松へ!!


大きな地図で見る

ゆっくり駅から降りている暇もないので、そこから愛知県の豊橋に行き、そこから…。

俺「きんやまへはどうやっていけばいい?」
駅員「え?」
俺「金山だ!!」
駅員「ああ…かなやまですね(^^;;」

と、いうわけで金山へ行って、金の山があるか確かめに降りてみる…。


大きな地図で見る



そこで、とおりすがりのじいさんに酒をごちそうになる。
俺が本日4月4日から放送の、
朝のNHK連続ドラマ「おひさま」の主人公だ!!

と嘘を言ってからかうと、

じいさん「あんたねえ!! 人に嘘をついちゃいけねえっ!! 人をからかうもんじゃないよっ!!((( ̄へ ̄井) フンッ」
と、たしなめられる。

さらに、とおりすがりの酔っ払ったばあさんと酒をいっしょに飲む(*^o^*)


…そして金山を離れ、中津川に…。



大きな地図で見る

そこでも時間があったので降りてみると、
イケメン二人がいた。
イケメン二人「あんた、かっこいいね(*^o^*)」

俺「おまえもな(^-^) しかし正確に言うと俺はキモメン!! キモいというのは長野県の方言で、最高にイケてることを言う…と、きいたことがある(*^o^*)」

イケメン二人「へえ~(´ρ`)」

などとやって、松本に戻ってきた俺…。


…結局、思いがけず、
長野県→山梨県→東京都→神奈川県→静岡県→愛知県→長野県
と、関東、東海、中部をぐるっとまわってきてしまったな(^^;;

しかし、今回の遠征では、ユッキーナのことの情報はつかめず、ガンダムの足元に山賊焼きの旗も立てれず…。

これでは、キャプテン安曇野市ジャック・スパ朗の名がすたる…。

リベンジをしなくてはっ!!(|||ノ`□´)ノ!!


…終わり  


Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 20:28Comments(0)電車

2011年03月25日

★静岡でガンダムと再会③ (東京~神奈川~静岡)★

…前回のつづき



大月の駅から俺は『東京』行きの列車に乗る。

そして八王子で降りた俺は、そこから町田に向かった。


大きな地図で見る

そしてJRを降りて、『小田急線』に乗り換える。
残念だが『小田急線』では『青春18きっぷ』は使えない…。

小田急線でも、普通列車を使う。

行き先は『小田原』だ。

到着する前に日は暮れていき、あたりは暗くなっていく。

…気のせいか、列車に乗る人々の顔もどこか重く、静かに感じた。


大きな地図で見る

小田原に着いた俺は、再びJRに乗る。

東海道線だ。

昼間の晴れたときなら、移り変わる景色が楽しめただろうが、夜なのでどこを走っているのかさっぱりわからない。

終点は『熱海』だった。

ようやく静岡県に入ってきたわけだが…。


身延線だけでなく、様々なところで路線は止まっているようだ。

富士行きの本数も少なくなっている…。

ホームには、風に吹かれて小雨が舞い込んでいた…。


大きな地図で見る

そして『富士』行きの列車に乗る。

富士に着く。

続々と人が降りる。

その表情に笑顔は少ない。

富士から先に行く
『浜松』行き
の列車への乗り継ぎの時間が10分もなく、次はだいぶ先になるからだろう。

階段が無いようなので、エスカレーターとエレベーターは人で埋め尽くされ
ホームを走る人たちの姿も…。

俺もその中に入る…。

が、エスカレーターを上りきったところで電光掲示板を見ると
20分ほどすぎれば、『島田』行きの列車があることに気が付いた。

俺は誰もいない下りのエスカレーターに乗った。



ホームに戻る。

…。

今日はガンダムに会うことはできないようだ…。

奴は20時以降は寝てしまうのだ…。

それも、立ったまま寝る。

しかも、目を開けたまま寝れるタイプの巨人なのだ!

…そういう巨人ってたまにいるよね(^^;;


そして次の日は、10時に目をさます…。

という規則正しい生活をおくっている。


明日、会いに行くしかないようだ…。


島田行きの列車に乗る。

人はほとんどいない。

暗く、雨が降る静かな夜だ。

そして俺は
『清水駅』で降りた。



大きな地図で見る

ここは、昨年の『七夕』のときに訪れたところだが…。

…つづく



  


Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 05:01Comments(2)電車

2011年03月24日

★静岡でガンダムと再会③ (甲斐の国にて)★

前回からのつづき…。

身延線が動かないので東京方面に向かった俺。

俺の持っている切符は、普通列車しか使えない。
(追加料金で特急にも乗れるが)

俺は東京都の『大月』行きに乗り込んだ。


大きな地図で見る



甲府の駅で手に入れた
『甲州とりもつべんとう』というものを食ってみることにする…。

開くと…。


…とりもつって、レバーのことだったか?

…あ、モツもあった!ヽ(=´▽`=)ノ

味は甘めだな。





各駅のホームには
『信玄公祭り』というポスターがいたるところに貼られている。

『信玄』というと、あの『上杉謙信』のライバルか?

『越後の国』では『謙信』が崇められていた感があったが
ここ、『甲斐の国』では、『お屋形様』といえば『武田信玄』なのだろう…。

昨年の夏『謙信公祭』に、俺も行ったが『信玄公祭り』は春にやるらしいな。

(しかし、23日の時点で計画停電のため『中止』が発表されている。)



俺は、甲府の駅で手に入れた
桔梗屋の『桔梗信玄餅』を食うことにした。

開こうとしたとき、通路向かいの席に座っていたご婦人が声をかけてきた。

ご婦人「あの…。失礼ですが、あなたはどちらの『武将』様でしょうか?ヽ(=´▽`=)ノ」


俺「武将!? 武将…というと、戦国武将のことのことか(・・?」

ご婦人「はい。見たところ名のあるお方ではないかと思いまして…。」

…さすが、信玄の国だ。
俺が『カリブの海賊』であることを知らず、『行脚の旅をする戦国武将』の一人だと思っているのだろう。

…まあ、俺が『松本山賊焼』の旗を掲げているせいもあるけどな(^^;;

なので、教えることにした。

俺「俺は海賊だ!! それも船長!! なぜここにいるのか話しは長くなるが、それは今から400年くらいまえにさかのぼる…。時は1645年頃、俺はカリブの海で海賊として暴れまわっていた!! そのころのカリブ海では、スペイン軍とイギリス軍が…。」

ご婦人「…( ̄Д ̄;; …あ! 私はもう、この塩山の駅で降りなくてはいけないので(; ̄ー ̄A アセアセ・・・ ではお気をつけて(^^;;」

ご婦人は列車を降りていってしまった…。

残念だ…。山賊焼きの話しにまでたどり着けなかった…( ̄Д ̄;;

さてと…。


信玄餅を食ってみることにする…。
甘~い黒蜜を中にたらす。


たっぷりのきな粉と餅を混ぜる。

絶妙な甘さが混ざり合う。


混ぜるときなどにきな粉がこぼれやすいので、下に包み紙を敷いておくといい。

見た目のインパクトや食べ方の個性もあって、食べる以外にも楽しい和菓子だなヽ(=´▽`=)ノ

そして列車は『大月』に着いた。

さてここからどう行くか…。



…つづく。  


Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 07:32Comments(6)電車

2010年07月04日

★甲府駅にて★

俺は
静岡県清水区の清水駅に向かった。

目的は…。

七夕だ!!

知ってるか?
日本の言い伝えでは
織姫っていうのと、ひこ星ってやつが
1年に1度出会えるっていう日だ!!

不思議の国からいなくなってしまった
『ユッキーナ』
という女の子を探しに
俺は清水の七夕祭りに行くことにした。

会う約束?
そんなものは無い。

なぜならユッキーナがどこにいるのかすら知らないからだ!!

…さて、移動にはいつものように現代の交通手段を使う…。


松本から甲府へ行く。
そして、身延線というのに乗り
富士へ。
そして富士から清水へ。
身延線というのは、山間の中をずーと行く路線だった。
富士についたが、あいにく富士山は見えず…。

そして清水に着いた。

…つづく  


Posted by チャック・スパ朗(Thuck sparrow) at 22:50Comments(0)電車